這是1999年的日劇,

討論的是家暴跟愛情,

正義跟倫理的議題。

嫁雞真的要隨雞嗎?

萬一想脫身又脫不了身呢?

面對酷似逝去愛妻的面容,

愛的到底是眼前這人還是心裡的鬼魅?

 

歌名 L'aquoiboniste (沒用的男人)
演唱 Jane Birkin


*C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours a quoi bon
A quoi bon*



這個沒用的男人
很會逗人開心
他老是說,這有什麼用?
這有什麼用?



Un aquoiboniste
Un modeste guitariste
Qui n'est jamais dans le ton
A quoi bon



這個沒用的男人
是個沒人在意的吉他手
音調從沒彈準過
真是沒用的人哪



Un aquoiboniste
Un peu trop idealiste
Qui repete sur tous les tons
A quoi bon



這個沒用的男人
有點太過理想主義
老愛談些不切實際的論調
這有什麼用?



Un aquoiboniste
Un drol' de je m'enfoutiste
Qui dit a tort a raison
A quoi bon



這個沒用的男人
一個滑稽又自以為是的傢伙
他說不管是對是錯
他都不在乎



Un aquoiboniste
Qui s'fout de tout et persiste
A dire j'veux bien mais au fond
A quoi bon



這個沒用的男人
目中無人而且頑固
說就算他想做些什麼,但事實上
這有什麼用?



Un aquoiboniste
Qu'a pas besoin d'oculiste
Pour voir la merde du monde
A quoi bon



這個沒用的男人
就算去眼科治療也沒用
他放眼所見全是狗屎



Un aquoiboniste
Qui me dit le regard triste
Toi je t'aime, les autres ce sont
Tous des cons



但這個沒用的男人
卻用那略帶悲傷的眼神對我說
我愛你 其他人在我眼裏
都只是蠢蛋而已

歌詞引用自:http://tw.myblog.yahoo.com/jameshave-adream/article?mid=95&prev=-1&next=93

arrow
arrow
    全站熱搜

    施又熙 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()